summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po281
1 files changed, 228 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index eab528926..68cd22afe 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.1\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-13 11:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 09:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -17,636 +17,820 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
+msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
-"используется другим приложением."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Ошибка вывода в аудио-устройство. Устройство отсоединено."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
-"приложением."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим приложением."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Ошибка записи из аудио-устройства. Устройство отсоединено."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Не удалось прочитать CD."
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Не удалось определить тип потока"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Этот файл является текстовым"
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1975
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1979
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Отсутствует элемент autovideosink."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1984
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Настроенный videosink %s не работает."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1988
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Элементы autovideosink и %s не работают."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1992
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Элемент autovideosink не работает."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2493
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2875
msgid "No volume control found"
msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2905
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2909
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Отсутствует элемент autoaudiosink."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2914
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Настроенный audiosink %s не работает."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2918
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Элементы autoaudiosink и %s не работают."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2922
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Элемент autoaudiosink не работает."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr ""
-"Воспроизведение текстового файла без видео или визуализации невозможно."
+msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео или визуализации невозможно."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Неверный URI «%s»."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неверный элемент источника."
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-тег"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE-тег"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Интернет-радио ICY"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE-сжатие"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Timed Text"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Формат субтитров MPL2"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Формат субтитров DKS"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Формат субтитров QTtext"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Формат субтитров Sami"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Формат субтитров Kate"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Несжатое видео"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Несжатый серый"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Несжатый смешанный YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Несжатый полу-планарный YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Несжатый планарный YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Несжатое %d-битное %s с палитрой"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Несжатое %d-битное %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Несжатое аудио"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Необработанное %d-битное аудио %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935
msgid "Audio CD source"
msgstr "Источник аудио-CD"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938
msgid "DVD source"
msgstr "Источник DVD"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Источник протокола %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "RTP-разгрузчик %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Демуксер %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Декодер %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "RTP-нагрузчик %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Муксер %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Кодировщик %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Элемент GStreamer %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown source element"
msgstr "Неизвестный элемент-источник"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
msgid "Unknown element"
msgstr "Неизвестный элемент"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "ID дорожки"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "ID исполнителя"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "ID альбома"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz ID альбома"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "ID исполнителя альбома"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM дорожки"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "выдержка при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "диафрагменное число при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
msgid "capturing iso speed"
msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
msgid "capturing exposure program"
msgstr "программа экспозиции при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "режим экспозиции при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "компенсация экспозиции при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "тип сцены при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "регулировка усиления при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
msgid "capturing white balance"
msgstr "баланс белого при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
msgid "capturing contrast"
msgstr "контрастность при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
msgid "capturing saturation"
msgstr "насыщенность при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
msgid "capturing sharpness"
msgstr "резкость при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
msgid "capturing flash fired"
msgstr "вспышка при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
msgid "capturing flash mode"
msgstr "режим вспышки при съёмке"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
msgid "capturing metering mode"
msgstr "режим замера при съёмке"
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
-"Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
-"изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке изображения"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
msgid "capturing source"
msgstr "источник для съёмки"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "изображение по горизонтали в ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
msgid "image vertical ppi"
msgstr "изображение по вертикали в ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "кадр ID3v2"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "неразбираемый тег кадра id3v2"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "musical-key"
msgstr "музыкальный ключ"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Начальный ключ, с которого начинается звук"
+#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы"
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Не завершать работу после показа начального списка устройств, а ждать их "
-"добавления/удаления."
+#: tools/gst-device-monitor.c:125
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Не завершать работу после показа начального списка устройств, а ждать их добавления/удаления."
+#: tools/gst-play.c:249
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Громкость: %.0f%%"
+#: tools/gst-play.c:288
msgid "Buffering..."
msgstr "Буферизация…"
+#: tools/gst-play.c:309
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Часы потеряны, выбираем новые\n"
+#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731
+#: tools/gst-play.c:1013
msgid "Reached end of play list."
msgstr "Достигнут конец списка воспроизведения."
+#: tools/gst-play.c:465
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
+#: tools/gst-play.c:523
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "Сейчас проигрывается %s\n"
+#: tools/gst-play.c:586
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "Почти закончено, подготавливается следующая часть: %s"
+#: tools/gst-play.c:827
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Скорость воспроизведения: %.2f"
+#: tools/gst-play.c:831
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Не удалось изменить скорость воспроизведения на %.2f"
+#: tools/gst-play.c:955
msgid "space"
msgstr "пробел"
+#: tools/gst-play.c:955
msgid "pause/unpause"
msgstr "пауза/продолжение"
+#: tools/gst-play.c:956
msgid "q or ESC"
msgstr "q или ESC"
+#: tools/gst-play.c:956
msgid "quit"
msgstr "выход"
+#: tools/gst-play.c:957
msgid "play next"
msgstr "воспроизвести следующее"
+#: tools/gst-play.c:958
msgid "play previous"
msgstr "воспроизвести предыдущее"
+#: tools/gst-play.c:959
msgid "seek forward"
msgstr "перемотать вперед"
+#: tools/gst-play.c:960
msgid "seek backward"
msgstr "перемотать назад"
+#: tools/gst-play.c:961
msgid "volume up"
msgstr "увеличить громкость"
+#: tools/gst-play.c:962
msgid "volume down"
msgstr "уменьшить громкость"
+#: tools/gst-play.c:963
msgid "increase playback rate"
msgstr "увеличить скорость воспроизведения"
+#: tools/gst-play.c:964
msgid "decrease playback rate"
msgstr "уменьшить скорость воспроизведения"
+#: tools/gst-play.c:965
msgid "change playback direction"
msgstr "изменить направление воспроизведения"
+#: tools/gst-play.c:966
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "включить/выключить режим рекомендаций"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:967
msgid "change audio track"
-msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
+msgstr "изменить звуковую дорожку"
+#: tools/gst-play.c:968
msgid "change video track"
-msgstr ""
+msgstr "изменить видео дорожку"
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:969
msgid "change subtitle track"
-msgstr "Формат субтитров Kate"
+msgstr "изменить дорожку субтитров"
+#: tools/gst-play.c:970
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "показать клавиатурные сокращения"
+#: tools/gst-play.c:973
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Интерактивный режим — управление с клавиатуры:"
+#: tools/gst-play.c:1101
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Используемый приёмник видео (по умолчанию autovideosink)"
+#: tools/gst-play.c:1103
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Используемый приёмник аудио (по умолчанию autoaudiosink)"
+#: tools/gst-play.c:1105
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Включить непрерывное воспроизведение"
+#: tools/gst-play.c:1107
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
+#: tools/gst-play.c:1110
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Отключить интерактивное управление с клавиатуры"
+#: tools/gst-play.c:1112
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
+#: tools/gst-play.c:1114
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Файл списка воспроизведения с входными медиа-файлами"
+#: tools/gst-play.c:1116
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)"
+#: tools/gst-play.c:1185
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Использование: %s ФАЙЛ1|URI1 [ФАЙЛ2|URI2] [ФАЙЛ3|URI3] …"
+#: tools/gst-play.c:1189
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Вы должны указать не менее одного имени файла или URI."
+#: tools/gst-play.c:1228
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатурных комбинаций.\n"
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
+#~ msgstr "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "Несжатый %s YUV %s"
@@ -702,20 +886,11 @@ msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатур
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или "
-#~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
-#~ "следует поставить необходимые модули."
+#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+#~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
+
+#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+#~ msgstr "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам следует поставить необходимые модули."
#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Файл не является медиа-файлом"